又土又俗的网名
1、网友@陈红红:长安这名字超独特又有特殊意义,超级棒好不啦。
2、网友@Myo:男孩女孩都可以叫长安啊。
3、与笑相拥(又土又俗的网名)。
4、评论区有网友说,华长安这个名字挺好的,寓意好又有特殊意义。
5、7 . 落雪阙尘凌云羡
6、土╮释放空虚
7、飘逸的云
8、“爱你不后悔”、“城市孤独者”、“哥特式”等等。这类网名最大的特点就是酷炫,能够彰显自己独特的个性。
9、 姑娘,哭了就不漂亮了
10、゛半清半醒半明白╮
11、呗╮侵略想念
12、抱坛新酿
13、眼泪是爱情的潜规则?丶
14、 再换个名字吧,叫“培根(Bacon)”,听上去像个哲学家,结果是“烤肉”,一不小心会被别人吃掉。(又土又俗的网名)。
15、 其实细想起来,要是倒退几千年,这些名字其实一点都不土,不仅不土,而且都是好得不得了的大喜事,让人梦寐以求。你想啊,几千年前是什么社会,是温饱都解决不了的原始的农业社会,那个时候没有电脑互联网,吃饱穿暖可是古人类头等大事,要是谁家能解决温饱问题,还能拥有一头驴,就相当于现在谁家有一辆奔驰宝马,当然就愿意用公驴母驴的名字来给孩子命名了。那个时候谁家要是开个“面包房、洗衣店、铁匠铺、裁缝铺”什么的,就算成功企业家了,当然愿意用这些东西来起名字。那个时候谁家要是不仅能吃饱穿暖,还能养一大群肉肥味美的猪,那简直就是上市公司了,当然愿意十分炫耀地把自己称做“养猪的人(York)”了,估计这意思跟今天的“董事长”差不多。
16、泹湜
17、 最要小心的是“杰克(Jack)”和“珍尼(Jenny)”,这是我至今发现的最危险的名字,它们听上去最动听,最洋,但其实最土,是“公驴”和“母驴”的意思。如果你更不小心起了个英文名字叫“杰克逊”(Jackson),那你可是要倒霉到家了,因为它是“公驴的儿子”,你不小心给别人做了儿子,而且还是驴的儿子,你老爸要是知道了这事不宰了你才怪。
18、 先看看好莱坞经典影星格里高利-派克,这可是个绝对帅气的大明星,谁敢说没看过他的经典电影,可他的名字是GregoryPeck,是“群体-啄食”的意思,是“一群鸟在吃食”。
19、活出自己的调调丶
20、我的爱情已入土ゞ
21、6 . 犹豫
22、水样年华、物是人非、一世两相依、笑语千山隐、安之若素、花好月圆、万象更新、花自芬芳、曾经爱人、祖国长春、岁月的磨难、幸福是在一起、追忆似水年华、遂归池上酌。
23、终于让自己属于我自己
24、最骄傲的小⒊
25、 再换个名字叫“韦伯斯特(Webster)”吧,听上去绝对有文化感,不是有个韦伯斯特大字典吗,结果又上当了,这名字的意思原来是“编织匠”,就是古时候编筐编篓的那种人,web不是蜘蛛网吗,古人拿它当编织用,现在人拿它当互联网。!(这个名字同时证明了字母w有“重复动作”的意思)
26、此生能遇见你,已然
27、生财,长财。
28、从老婆做完四维就开始想名字,想了好几天,本来准备叫华长安,因为……
29、 谈感情、伤神
30、 你是怎样给孩子取名字的呢?
31、视金钱如粪土﹪
32、、浪漫仅存的忧伤。
33、如果是男孩可以叫锁子铁柱长江黄河黑土狗剩旮旯胡同
34、无名悲伤系列
35、土耳其ヽ雨
36、小伙说,自己是在西安上的大学,也是在西安与老婆相识。西安古称长安,又有长久平安的意思。
37、网友@Ccen的小宝贝:取了之后支付宝重名查下,我家两个孩子全国重名就二三十个。
38、别一说话一嘴土路咔味
39、 再看看足球明星贝克汉姆(Beckham),beck是“小河”的意思,ham是“火腿”的意思,合起来是“小河里的火腿”,真是土到莫名其妙的程度了!
40、2 . 阳光下的灿烂
41、洋鸡蛋フ
42、早安晚安祝小三入土爲安
43、金锁,银锁,铜锁。
44、-------------
45、☼ 我不是土豪☜♥☞☀ 我想做学霸
46、 再看看美国当红大歌星贾斯汀-汀布莱克的英文名字吧,JustinTimberlake,它的字面意思是“诚实的-木材-湖”,估计他的祖先是搞水上木材运输的。
47、抓紧花的迷惑
48、上天的光顾╮
49、 @恰似旧相识i
50、 然而外国人名字的含义字典里一般查不着,要向外国人来询问,因此我十几年来一直保持着一个习惯,就是每接触一个外国人都会找机会问一问他们名字的含义,这一问不要紧,一来解开了很多西方文字的造字秘密,二来发现洋人的名字原来土得掉渣!
51、我是^土豆^我来守护你/
52、网友@施云祥:叫华安好了。
53、The city of the sky
54、 还不死心,再换个名字吧,叫“贝克(Baker)”,与美国前国务卿同名,结果是“面包烘拷匠”(汉语里“面包”可有点贬义)。再换个名字,叫“阿道夫(Adolph)”,结果是“狼”的意思;换个“波特(Porter)”,结果是“挑夫”的意思;换个“史密斯(Smith)”,结果是“铁匠”的意思;换个“爱德华(Edward)”,结果是“财主”的意思;换个“库克(Cook)”,结果是“厨子”的意思;换个“彼得(Peter)”,结果是“石头”的意思;换个“南希(Nancy)”,结果是“保姆”的意思;换个“卡尔(Carl)”,结果是“乡下人”的意思;换个“卡特(Carter)”,结果是“马车夫”的意思(美国真厉害,叫农夫、马车夫的人都当过总统,外星人听了一定咋舌);最可气的是“约克(York)”,听上去最洋气,结果最土,是“养猪的人”;还有“卡尔文(Kalvin)”,是“秃头”的意思;“克劳德(Claude)”,是“瘸子”的意思;“克鲁克(Crook)”,是“骗子”的意思;“保罗(Paul)”,是“矮小人”的意思(外国人怎么叫什么的都有);还有“汉密尔顿(Hamilton)”,是“山村”的意思,对了,这里得说说几个“顿(ton)”,一般都是“村庄”的意思,“牛顿(Newton)”就是“新的村庄”,“克林顿(Clinton)”就是“附近的村庄”,“普林斯顿(Princeton)”是“王子的村庄”,“希尔顿(Hilton)”是“山坡上的村庄”,“爱普顿Upton”是“上坡的那个村庄”,“华盛顿(Washington)”的意思我尚未打听到,因为到现在为止我还没有亲自见到过叫“华盛顿”的外国人,但从字面的意思猜测看,华盛顿就是“给别人洗衣服的村庄”,估计和现在的“洗衣店”差不多。
55、承诺给一片净土
56、网友@匿名:在幼儿洗浴中心,衣柜上标注的小孩名字,觉得实在太俗了,怎么都带轩,辰,欣,梓,渃,若,诺,卿。
57、 其实细想起来,要是倒退几千年,这些名字其实一点都不土,不仅不土,而且都是好得不得了的大喜事,让人梦寐以求。你想啊,几千年前是什么社会,是温饱都解决不了的原始的农业社会,那个时候没有电脑互联网,吃饱穿暖可是古人类头等大事,要是谁家能解决温饱问题,还能拥有一头驴,就相当于现在谁家有一辆奔驰宝马,当然就愿意用公驴母驴的名字来给孩子命名了。那个时候谁家要是开个“面包房、洗衣店、铁匠铺、裁缝铺”什么的,就算成功企业家了,当然愿意用这些东西来起名字。那个时候谁家要是不仅能吃饱穿暖,还能养一大群肉肥味美的猪,那简直就是上市公司了,当然愿意十分炫耀地把自己称做“养猪的人(York)”了,估计这意思跟今天的“董事长”差不多。
58、“落花无情”
59、 再换个名字吧,叫“福尔摩斯(Holmes)”吧,听上去像个侦探,小偷坏蛋都害怕,结果是“河边的田地”,又土了一回。
60、 先看看好莱坞经典影星格里高利-派克(见下图),这可是个绝对帅气的大明星,谁敢说没看过他的经典电影,可他的名字是GregoryPeck,是“群体-啄食”的意思,是“一群鸟在吃食”。
61、-死不瞑目
62、如今给孩子取名字越来越难了,很多宝爸宝妈都发愁。
63、-入土為安
64、网友@新城隧道洞主:叫华英宇吧,萧山话读起来顺口。
65、 时过境迁,洋人们几千年前乃至上万年前的名字,现在看起来实在是太土了,但细想起来洋人也没办法,只能这么土下去,因为洋人们用拼音字母来起名字,这局限了他们自由取名字,你想啊,他们要是用26个字母组合出一个新单词来当名字,谁认识啊,又难念又难记,因此他们取名字没法创新,只好几千年如一日地延用古老而陈旧的老名字,就永远也没法从历史的“土”名字里走出来了。还是咱们中国人幸福,取名字可以随便用汉字组合来取名字,既可以叫“军、国、强、力”,又可以叫“花、梅、美、娜”,还可以叫“福、禄、寿、喜”,多自由啊,可以绝对地与时俱进!
66、 记得回来i
67、如果是女孩可以叫尘闹丫蛋翠花鸡蛋壳等等
68、〃善良的、土匪っ
69、土鸡蛋フ
70、 北极以北。
71、10 . 视金钱如粪土﹪
72、绾颜。
73、 最后让我们来看看几个最洋气的洋人他们的名字有多土吧。
74、 再换个名字叫“韦伯斯特( Webster)”吧,听上去绝对有文化感,不是有个韦伯斯特大字典吗,结果又上当了,这名字的意思原来是“编织匠”,就是古时候编筐编篓的那种人,web不是蜘蛛网吗,古人拿它当编织用,现在人拿它当互联网。!(这个名字同时证明了字母w有“重复动作”的意思)
75、 じ此生返凯ゝ不离不弃╮
76、5 . 人生何处不相逢
77、不错哈。你觉得呢?要用的话,一定要把“。”放进去。不然就少了点情调。
78、结果老婆一听就不同意,觉得又土又俗。
79、故乡的云、山中老人、落花无情、夕阳红、快乐人生、时光荏苒、坦然面对离别、星月相随、明月何灼灼、淡忘如思、大海、知心好友、一叶知秋、心如往昔、怀念、风之别鹤、时间不会说谎、半世琉璃、指尖的岁月袅袅。
80、像土壤
81、9 . 若水出尘
82、华丽旳崛起是高傲^
83、 如果你正在翻烂英语字典给自己找个英文名字(一般是按照谐音来对号入座),那你可得小心了,别一不小心给自己选择了一个又土又俗的洋名字。
84、墨尔本ヽ晴
85、土豆、我是你的地瓜
86、土豪逼逼!
87、 看来洋人的名字是“土”定了,永远也洋不起来了,但你起英文名字可多加小心,可别随便用谐音来对号入座选英文名字,土不土的无所谓,关键是别随便就当了谁家的儿子或哪个动物的儿子,那种以son结尾的名字就千万别选了。
88、网友@匿名:的确要挨打。
89、 笑过之后,想过没有,洋人的名字为什么都这么土这么俗?
90、即要好听、有意义、朗朗上口,不能土不能俗,又要避开爆款以免重名太多;有的家庭还有生辰八字、金木水火土五行等限定;可能还得考虑这个名字的萧山话发音。
91、爱你爱到地老天荒
92、-----蓝色土耳其
93、 最要小心的是“杰克(Jack)”和“珍尼(Jenny)”,这是我至今发现的最危险的名字,它们听上去最动听,最洋,但其实最土,是“公驴”和“母驴”的意思。如果你更不小心起了个英文名字叫“杰克逊”(Jackson),那你可是要倒霉到家了,因为它是“公驴的儿子”,你不小心给别人做了儿子,而且还是驴的儿子,你老爸要是知道了这事不宰了你才怪。
94、网友@原来是天真啊:从现在开始你的工号就是95
95、“坦然面对离别”
96、 再换个名字吧,叫“拉姆斯菲尔德(Rumsfeld)”,与美国前国防部长同名,这回军权在握,看谁敢吃我,结果这个名字是“酒厂”的意思,rums是一种酒,feld同field,是一个场地,国防部长原来是造酒的出身,这回可倒好,连吃带喝都有了。
97、
98、逞不完的强
99、幸福得一塌糊涂
100、 比如说,你给自己选了个英文名字叫“克莱德曼”,你一定觉得这名字特洋气吧,好像跟哪个钢琴家一个名字,其实你上当了,“克莱德曼”的原意(Clayderman)是“泥瓦匠”的意思,和钢琴一点关系没有,是个整天和泥土打交道的人。
101、这两年,萧内网App上让网友们帮忙取名字的帖子也越来越多。如果你正在为这件事想破头,不妨发个帖集思广益一下。
102、 岁月不饶人¢
103、__土匪。头子。
104、 还不死心,再换个名字吧,叫“贝克(Baker)”,与美国前国务卿同名,结果是“面包烘拷匠”(汉语里“面包”可有点贬义)。再换个名字,叫“阿道夫(Adolph)”,结果是“狼”的意思;换个“波特(Porter)”,结果是“挑夫”的意思;换个“史密斯(Smith)”,结果是“铁匠”的意思;换个“爱德华(Edward)”,结果是“财主”的意思;换个“库克(Cook)”,结果是“厨子”的意思;换个“彼得(Peter)”,结果是“石头”的意思;换个“南希(Nancy)”,结果是“保姆”的意思;换个“卡尔(Carl)”,结果是“乡下人”的意思;换个“卡特(Carter)”,结果是“马车夫”的意思(美国真厉害,叫农夫、马车夫的人都当过总统,外星人听了一定咋舌);最可气的是“约克(York)”,听上去最洋气,结果最土,是“养猪的人”;还有“卡尔文(Kalvin)”,是“秃头”的意思;“克劳德(Claude)”,是“瘸子”的意思;“克鲁克(Crook)”,是“骗子”的意思;“保罗(Paul)”,是“矮小人”的意思(外国人怎么叫什么的都有);还有“汉密尔顿(Hamilton)”,是“山村”的意思,对了,这里得说说几个“顿(ton)”,一般都是“村庄”的意思,“牛顿 (Newton)”就是“新的村庄”,“克林顿(Clinton)”就是“附近的村庄”,“普林斯顿(Princeton)”是“王子的村庄”,“希尔顿(Hilton)”是“山坡上的村庄”,“爱普顿Upton”是“上坡的那个村庄”,“华盛顿(Washington)”的意思我尚未打听到,因为到现在为止我还没有亲自见到过叫“华盛顿”的外国人,但从字面的意思猜测看,华盛顿就是“给别人洗衣服的村庄”,估计和现在的“洗衣店”差不多。
105、网友@流浪的足迹:个人感觉差那么点意思,感觉有些拗口。
106、爱你爱到死
107、 笑过之后,想过没有,洋人的名字为什么都这么土这么俗?
108、 再看看足球明星贝克汉姆(Beckham,见下图),beck是“小河”的意思,ham是“火腿”的意思,合起来是“小河里的火腿”,真是土到莫名其妙的程度了!
109、“逍遥仙”这网名一听就很潇洒,展现出了潇洒畅然的人生态度,人到中年,经历了无数的坎坷和挫折,早就已经看淡了世俗,想要拥有更加畅快安然的人生。这是个大多数中老年人都会喜欢的土到极致的网名名称,既能体现出中老年人对于自由和闲适生活的向往,又展现出了想要做一个逍遥快活的神仙,无忧自在地度过接下来的人生的心态。
110、洋人的名字其实土得掉渣!
111、安妮和小熊
112、宇智波带土 宇智波オビト うちはおびと Uchiha Obito
113、网友@匿名:大名不行,小名叫长安就好了呀。
114、英文昵称
115、卑微旳承诺是粪土^
116、 再看看好莱坞经典影星奥黛莉-赫本(见下图),她的美丽倾倒了不知道几代人,可她的名字赫本Hepburn却是真的土,是“烧火的草”的意思,估计她们家的祖先是贩卖烧火做饭的柴草的吧!