泰戈尔诗集飞鸟集原文(优美语句40句)

泰戈尔诗集飞鸟集原文

1、  昨夜的风雨给今日的早晨戴上了金色的和平。

2、  让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。

3、“I am a mere flower.“

4、  道旁的草,爱那天上的星吧,那末,你的梦境便可在花朵里实现

5、herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.

6、  你的偶像委散在尘土中,这可证明上帝的尘土比你的偶像还伟大。

7、Thisworldistheworldofwildstormskepttamewiththemusicofbeauty.

8、  大地呀,我到你岸上时是一个陌生人,住在你屋内时是一个宾客,

9、  他是有福的,因为他的名望并没有比他的真实更光亮。

10、她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

11、Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.

12、Thetouchofthenamelessdaysclingstomyheartlikemossesroundtheoldtree.

13、当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。

14、Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.

15、泰戈尔的文学活动,开始得极早。他在十四岁的时候,即开始写剧本。他的著作,最初都是用孟加拉文写的;凡是说孟加拉文的地方,没有人不日日歌诵他的诗歌。后来他自己和他的朋友把许多作品陆续译成了英文,诗集有:“园丁集”、“新月集”、“采果集”、“飞鸟集”、“吉檀迦利”、“爱者之礼物”、与“歧道”;剧本有:“牺牲及其他”、“邮局”、“暗室之王”、“春之循环”;论文集有:“生之实现”、“人格”、杂著有:“我的回忆”、“饿石及其他”、“家庭与世界”等。

16、  领我到您的沉寂的中心,使我的心充满了歌吧。

17、泰戈尔的诗集已经有诸多翻译版本,如郑振铎、吴岩、徐翰林、白开元等译本,其中最早、最著名的译本公认为郑振铎译本。

18、  花朵向失落了它所有的星辰的曙天叫道:“我的露点全失落了。”

19、Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasigh.

20、  静静地听,我的心呀,听那“世界”的低语,这是他对你的爱的

21、I cannot choose the best.

22、Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.

23、Oncewedreamedthatwewerestrangers.

24、You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this

25、在诗里他还赋予了“晨的意义”。“每日清晨的到来,并不是一件以无休止的单调重复着的琐碎小事,而是一种永恒的惊奇。

26、Sorrowishushedintopeaceinmyheart

27、"我曾伤痛过,也曾失望过,还曾体会过&#x死亡&#x,我很高兴生活在这个伟大的世界里。"谁不曾苦恼过 然而在失落与苦痛中,泰戈尔选择了爱,爱自己的生命……

28、  安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。

29、The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.

30、  妇人,你用了你美丽的手指,触着我的器具,秩序便如音乐似地

31、  远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。

32、  但是小鸟们却在你的晨光中,唱着你的名字——因为你的名字便

33、It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

34、凡是过往皆为序章,错过了美好的事物固然可惜,但如果一味的沉浸在过去的岁月里而止步不前,必然也会错过前方更美的风景,这首诗阐述的的哲理是:抛开过去,把握未来。

35、  让我不至羞辱您吧,父亲,您在您的孩子们身上显现出您的光荣。

36、Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.

37、  我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

38、Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

39、I cannot tell why this heart languishes in silence.

  发布日期:2023-11-15  投稿会员:admin