席勒文集(优美语句32句)

席勒文集

1、“这个想法非常大胆,她表达的是一种非常激进的女性主义观点,她们认为,我们这个社会男女的不平等是因为,不只是男人压迫女人那么简单,而是首先有男女的分别,假如我们把男女的分别完全取消掉,你想象一下,没有男女之分,那是个什么样的社会呢?”(席勒文集)。

2、中英法三语版,玛格丽特·杜拉斯,王道乾(译),上海译文版

3、   系列11:“ 名画与圣经”(超链接)

4、   我是在一个夏天真正对噪声有所认识的。那一天有一个农家子弟来看我,天时已晚,便留他住宿。留宿是万不得已的事。按我的脾性,家中有生人则感到不自在,即便熟稔稔至也如此,往往让我一晚做不成事,无心绪看书,无心绪写字——但还是留宿他了。谁知第二天我早早起来跑步,却见他坐在厅里的沙发上,眉目不振满脸困意。便觉奇怪。他说,早知道睡不着,不如昨晚上了火车,如今也到家睡觉了。问及睡不着的原因,是席梦思软了?枕头高了?都不是。他说的话让我吃了一惊:你这儿太吵了,车子开来开去的声响、远处敲打什么的声响,让人难以入睡。我不知道是他有耳朵有毛病,太敏感;还是我的耳朵有毛病,太迟钝。听觉居然相差这么远。

5、如果你接受不了,你或者像《台北人》里面的一些老兵,自杀;或者像一些老将军,活在自己的回忆当中……一整代一整代地凋零,于是整个民国, 它的结局已经被写在《台北人》里面了。”

6、恐惧不仅产生于感情的缺乏,有时也会产生于判断力的不足。〔法〕蒙田:《随笔集》

7、这就是古文,我们要读这样的古文,于是观止。”(席勒文集)。

8、惊奇是无知的女儿,惊奇的对象愈大,惊奇也就变得愈大。〔意〕维柯:《新科学》

9、——2012年登记成立汗青格勒乐团,举办了首次演出;

10、美洲的这些产物,丰裕了全世界,但是他们得到的代价是什么?那些当地人,他们换回来的是什么?是灭亡。”

11、为什么这个跟般若有关系呢?般若那个智慧引导我们发现“我是无我的”,而如果你愿意把你整个人掏出去给别人的时候,你其实是不在乎自己的。一个人能这么做,我们讲慈悲,这个时候你是为别人,同时你把自己的我执也就降低了。”

12、一个和现在我们所在的这个世界完全不一样,远加美好的世界,是不可能存在的。我们唯一要做的就是看清楚我们脚下的现实,努力的使得这个世界更加进步,更加美好。”

13、他总在有意无意地,模糊了我们很多人对于正义跟邪恶看法的边界。一方面他在讽刺瑞士的司法制度,另一方面是要强调整个人类社会的司法制度都有缺陷,再后一层就是个哲学问题:到底什么叫好人,什么叫坏人?”

14、“这本写于1995年的书,在预言的,仿佛是一个终将消失隐形的香港,但是同时,它也是作家西西,她理想中的那个看不见的城市,这个“异托邦”,它有它现实的基础,但是西西让它飘起来,飞起来,她把它压成了这么一块飞毡,它明明存在,只是我们现实世界之中没有人晓得它原来曾经存在。”

15、及早而有预见的畏惧,乃安全之母。〔英〕伯克

16、“豆苗在他看来,又很神秘了,代表着一种生命的源头。他不只不吃豆苗,他当然更不能伤害豆苗,他走到这片豆田上面,看到这些出生的豆苗,他看到他脚跟前面,他就停下来了,他脑里想象的是这个豆芽将来会孕育出一颗怎么样美丽的植物,他不能伤害它。

17、  黑塞作品中的许多元素颇能引起中国读者的共鸣,所以其作品在国内颇受欢迎,有众多译本。市场上有三套规模比较大的黑塞作品集,分别由上海译文、上海人民、上海三联三家沪上的出版社推出。不久前,译林出版社黑塞作品集也陆续面世。这样的“热”绝非偶然,对于出版社而言,有销售预期才会这么做。看来,黑塞对中国读者仍然具有吸引力。

18、Nude,EgonSchiele,1917

19、任谁都不怕的人,强过对所有的人害怕的人。〔德〕席勒:《海盗》

20、英文缩写本的中文本,老舍,北京十月文艺出版社

21、Selfportraitassaintsebastian,EgonSchiele,1914

22、“我们读这些东西,知道这些东西,不是为了让我们信神,或者接受这套东西,而是要给我们一种思考上的锻炼。哲学就是一个磨刀石,用来磨砺我们的头脑这把锐刀。

23、“它里面要强调的精神,都是我们再也不能够任意地任人宰割;我们每一个人生下来,都应该是自由平等的自由民;这片土地我在这上面耕种,我在这上面放牧,我在这上面打猎,这些东西就应该是属于我的,不应该是国家的;国家要是跟我想谈什么义务权利,我们就应该订立一个契约……”

24、过分的惊惶会使一个人忘怀了恐惧,……〔英〕莎士比亚:《安东尼与克莉奥佩特拉》

25、翁贝托·艾柯,沈萼梅 / 刘锡荣(译),上海译文出版社

26、“除了周作人之外,西方也好,我们中国也好,像钱锺书先生,很多人对这本故事集都有意见,觉得它里面好像鼓吹一种:你做奴隶你就好好听话。它叫大家面对暴力,面对强权、面对专制,你就别反抗了,这果然是奴隶的道德。但真的是这样吗?”

27、要是人没有了恐惧心,就一切全完了!一切全垮了!据说,世界就是靠人们的恐惧心来维持的啊!〔苏〕高尔基:《在人间》

28、“阿城,他就在自己的自述里面,像《闲话闲说》里面他就说过,他最怕的就是写小说带腔。刚才我说的那是最三流的一种腔调。但是即便如此,很多作家也都还是很难摆脱某种腔,某种文艺腔、某种小说腔,阿城非常讨厌那些腔。他就说到,寻根文学,有人把他归类为“寻根文学”,也不能说是不对,但是他最怕入了那个腔。”

29、《民主主义与教育》(写于1916),(美)杜威,王承绪译,人民教育出版社, 1990年10月第1版《教育和美好的生活》杨汉麟译,作者:(英)伯特兰"罗素出版社:河北人民出版社,出版日期: 2001年6月《爱弥尔》(法)卢梭,李平沤译,商务印书馆, 1978年版《教育过程》(美国,布鲁纳)邵瑞珍译文化教育出版社1982年2月《教育过程最优化》(苏)巴班斯基吴文侃等译教育科学出版社2001-01《课堂中的皮格马利翁——教师期望与学生智力的发展》(美国)罗森塔尔、雅各布森著,唐晓杰、崔允潡译,人民教育出版社 1 《孩子们!你好!》

30、“所以钱穆他在整个《国史大纲》里面,要演示给我们看的是什么?为什么中国会搞到这步田地,衰弊到这个样子,让日寇入侵打到我们那么惨,那是因为国家积弱,国家为什么积弱,则是从明朝以来,一路败坏的结果。

31、  笔者对德国历史比较感兴趣,不妨也略陈己见。德国通史、断代史类的译作在国内有一些,规模最大的当属《德意志史》(商务印书馆,4卷8册)。但是这套通史成书年代较早,已经不能反映最新的德国史研究成果了,而且由多人合译,译文质量有些问题。近些年,德国史学界推出了好几部质量上乘、集大成式的通史,至今未见有中译本问世。除此之外,国内还出过几种单卷本的德国通史、断代史类译作,但大多数是英美学者的作品,水平也高低不一。并非说非德语作者写作的德国史就一定水准不高,问题在于,从学术背景来看,这些书的译者多出身世界史或英文专业,在翻译过程中,遇到一些具体问题或细节时,由于缺乏对德国文化的总体认识或者对德语的掌握很有限,容易导致误解误译。而考察现有的这些译本,这方面的问题的确不少。

  发布日期:2023-07-03  投稿会员:admin