博尔赫斯玫瑰即玫瑰原句
1、portumanooelverbopronunciado
2、在月光似水的夜,拥着那些诗意的暖,陪你烹茶煮酒赏桃花,把倾心的时光慢慢誊写。
3、神祕哲学家们认为上帝这一指示的法力来自组成词句的字母。
4、有些人无法想象一个没有鸟的世界;有些人无法想象一个没有水的世界;而对我来说,我无法去想象一个没有书的世界。
5、ylasparedes,colorrosapálido.
6、①:在译这首诗的过程中,我发现(尤其最后三行)以原诗节奏能很好表达出的情诗的语气,若以原节奏挪到汉语里,就会丧失而显得古怪造作,这也是某些译本的缺憾(建议大家感受一下原诗最后三行的节奏。),且这次原诗的格律押韵很难复现,便参考另个译本的节奏译成了更适合汉语情诗的语气,也尽量保持了全诗语感上的韵律。我想情诗关键在于那一点可爱的语气,毕竟“说了等于不说的话才是情话”,这首诗就是佳例。
7、 博尔赫斯作品主要有:《布宜诺斯艾利斯激情》、《红⾊的旋律》、《讨论集》、《恶棍列传》、《⼩径分岔的花园》、《虚构集》、《梦之书》、《阿莱夫》、《莎⼠⽐亚的记忆》、《环形废墟》等等,博尔赫斯的作品有很多,在这⾥就不⼀⼀列举了,博尔赫斯运⽤⾃⼰独特的艺术构思与出⾊的⽂笔写出了轰动世界的作品,博尔赫斯的作品主要的是诗歌、散⽂和⼩说,但是这三者之间的界限在博尔赫斯那⾥却不是很分明,有⼈评价说:“他的散⽂读起来像⼩说;他的⼩说是诗;他的诗歌⼜往往使⼈觉得像散⽂。沟通三者的桥梁是他的思想。”
8、简静的日子,洗去尘埃,依着阳光,守心自暖,淡定从容。
9、比丹尼尔的外貌(我的局部失明使我更容易忘记)更重要的是他众所周知的噩运。
10、无论是在访谈中,还是在他的小说中,埃科多次表达过对博尔赫斯的喜爱、博尔赫斯对他的巨大影响,他说没有博尔赫斯《玫瑰的名字》是不可想像的,但他却把《玫瑰的名字》里一个以博尔赫斯为原型的人物写成了“坏人”,我相信这也是埃科的一个高级游戏,如他的前辈博尔赫斯、乔伊斯一般。
11、PersépolisyRomayqueunaarena
12、博尔赫斯在其多篇小说中采用神用语言、字母和文字(“笔”之打造物)创世这样的神学观点,其中在小说《神的文字》中说道:“我认为神只应讲一个词,而这个词应兼容并包。神说出的任何词不能次于宇宙,少于世间的总和。这个词等于一种语言和语言包含的一切,人们狂妄而又贫乏的词,诸如整体、世界、宇宙等等都是这个词的影子或表象。”还说:“一座山、一条河、一个帝国、星辰的形状都可能是神的话语。”这样的话语表明博尔赫斯深得神用语言文字创世之宗教学说的精髓,并且将之与自己的生命形态密切结合。因家族遗传病因素,博尔赫斯在很年轻的时候就视力衰退,也就是说,他深知失明将会是自己的宿命,他将住宿在幽暗中。遍阅各种宗教神学典籍且睿智无比的博尔赫斯深知在“幽暗”中如何才能让自己的生命之光绽放,如何才能让自己的生命之光发挥创造之用。“神在幽暗中”,以“笔”和“语言”创造出宇宙这座最鬼斧神工的迷宫;进入成年、创造力盎然的博尔赫斯因双目失明而住在幽暗中,他意欲像神一样用笔、用文字、用语言创造出一座他自己的“宇宙迷宫”(博尔赫斯失明之后,其文学创作主要是口述,由其秘书记录)。他做到了。博尔赫斯在其作品中反反复复呈现“迷宫”这一意象,乃至被人称为“迷宫作家”,其实他的作品本身才是他真正刻意营造并着力营造的迷宫。因此,细读博尔赫斯作品,我们可以发现他对种种宗教及神秘主义学说的运用实际上并非仅仅是在“炫技”,而更为重要的是他将这些学说化为种种“扎伊尔”(表象)致幻因素,笼罩在他的作品之上,让读者着迷;同时,还用这些学说结构起他自己的神秘主义“创世”学说——通过文学创作实践自己的生命意志。正如略萨分析博尔赫斯作品所言:“以坚实的知识为基础,同时经由知识的缝隙渗入一种补充成分,它具有魔幻性质,属于想象和非现实,纯粹的编造,使散文变成虚构作品(小说)。”因此,神以“笔”和“语言”创造,显化出宇宙万有之“扎伊尔”,让世人沉迷其中;博尔赫斯以笔和语言创造(创作),显化出一部部作品之“扎伊尔”,让读者沉迷其中。
13、quelefuedada,haceyatantosaños,
14、Debojustificarloquemehiere.
15、最近,我在问自己,在博尔赫斯结识的人和阅读的作者当中,谁对他产生的影响最深。“马塞多尼奥·费尔南德兹。”他回答我说。马塞多尼奥是他父亲的朋友,一位令人尊敬的谈话者。比起他的作品,他的意愿对博尔赫斯的影响更大。某天,博尔赫斯在马塞多尼奥面前提起了维克多·雨果,他当时很崇拜雨果,今天依然。直到今天,想起马塞多尼奥当时的惊叫——“别跟我提这个令人难以忍受的马赛人”,博尔赫斯还是会笑起来。纪德的“不幸的是”——马塞多尼奥对此并不熟悉——变成了“难以忍受的马赛人”[6]。一条对于我们来说非常重大的新闻:博尔赫斯正在考虑写一部关于1955年革命的作品。他还告诉我,他的品位和观点产生了变化。以往他推崇侦探小说,因为其结构复杂;现在,无论是这些结构还是聪明才智,都引不起他的兴趣。伟大的书籍会永存。智慧比聪明更重要。“试图令人惊讶的风格转瞬即逝。”他不再喜爱克维多甚于塞万提斯,不再喜爱卢贡内斯甚于鲁文·达里奥,或是喜爱切斯特顿甚于萧伯纳。“现在我觉得自己以前搞错了。”他说,眼中是那比我们看到更多事物的目光。“关于当下的文学我了解得很少。”他说,“从五年前开始我就不再读书了。”康拉德、亨利·詹姆斯、萧伯纳不断回到他的谈话中。他们是他此刻的作者。用三十行令人赞叹的文字,博尔赫斯在《创造者》中定义了他自己。在那本书中,他试图给予一种类似“博尔赫斯的定义”的东西:
16、喀巴拉解释《圣经》的方法类似于破译密码,如从左至右再从右至左的交叉阅读、用一些字母或者用数字置换另一些字母、用寻找离合字谜和变位字的方法阅读,赋予字母的大小写形式以特别的意义,等等。博尔赫斯从探索“三位一体”(圣父、圣子、圣灵)的含义入手,为这种方式进行辩护。
17、如果从文学成就上来看,博尔赫斯的诗歌成就最高,阅读他的诗歌,完全能领略到他的文学精神。
18、Dormirparasoñaryparaelotro
19、*此处疑为原书错误,应为:吉耶尔莫·胡安·博尔赫斯。吉耶尔莫·胡安·博尔赫斯(GuillermoJuanBorges,1906-1966),博尔赫斯的堂弟,阿根廷诗人、超越主义者,杂志《棱柱》创办人之《船艏》撰稿人。——译注1923年,《布宜诺斯艾利斯的热情》出版,而这场抒情的爆发并未在给予诗人灵感的城市引起任何回响。相反地,在马德里,拉蒙·戈麦斯·德·拉·塞尔纳在《西方杂志》上撰文赞赏了此书;狄埃斯-卡内多拜访并祝贺了博尔赫斯;阿尔丰索·雷耶斯给他写了信。博尔赫斯很喜欢回忆信中的一句话:“我看到了军人祖先们的名字。我也是。”因为毫不好战(如果不是以堂吉诃德的方式)的博尔赫斯,总是带着感伤的愉悦回想起他的祖先们——身披战袍,为解除桎梏与赢得永恒的桂冠而战。
20、欣赏现在所拥有的,期待明天努力得到的,所有能笑着出声的日子都不算浪费。
21、如果说《误读》更多呈现的还是埃科作为作家的一面,多少显得有些高大上,那么《带着鲑鱼去旅行》则呈现了埃科世俗的一面,埃科终于也接地气了。比如他也会为驾驶执照忍受官僚体系的折磨,他也会被商业广告所侵扰,他也会关注脱衣舞、色情电影等,但即使这些给埃科带来过无尽的烦恼,即使他对庸众的许多看法不以为然,他也决无控诉与贬低,有的只是他作为一个智者的调侃,比如《球迷靠边站》,其文风很容易让读者想起北大才子刀尔登的《我为什么与诗人为敌》。
22、我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
23、在《误读》的序言里,埃科这样描述其中文字的文风:“这些话题常常旨在模仿、嘲弄该杂志的其他撰稿人的作品……这一页页的文字蓄意插科打诨,装疯卖傻,所以跟杂志的其他内容相比,显得不那么斯文体面。”而在《带着鲑鱼去旅行》的序言》中更是大言不惭:“如今我敢冒天下之大不韪,坚信写作仿讽文学不仅合理,而且根本就是我的神圣责任之所在。”
24、文学不是别的,就是引导一个梦。大学应该支持我们去钻研古人和别人的东西。如果只是支持自己和当代的东西,那么大学就没用了,因为它只是在拓展媒体已经担负起的功能而已。