萧伯纳的名言英汉对照(优美语句73句)

萧伯纳的名言英汉对照

1、严沧浪《诗话》谓:“盛唐诸公唯在兴趣,羚羊挂角,无迹可求。故其妙处,透彻玲珑,不可凑拍,如空中之音,相中之色,水中之影,镜中之象,言有尽而意无穷。”余谓北宋以前之词亦复如是。然沧浪所谓兴趣,阮亭所谓神韵,犹不过道其面目。不若鄙人拈出“境界”二字为探其本也。(萧伯纳的名言英汉对照)。

2、莎士比亚自1590年开始写戏,1612年完成全部剧作,4年后去世。塞万提斯也是大器晚成,他完成《堂·吉诃德》的第二年即逝世。

3、人生有两出悲剧。一是万念俱灰;另一是踌躇满志。

4、Forcharacterandtocareforalover,alwaysabeautifulthing.

5、因此,认为“我国古典戏剧”的缺点是“不一定‘很世界’”,是错误的。而且“很”民族、“很”世界,不是规范的汉语,是食洋不化的不通顺的语句。

6、(本文由“上海高校高峰高原学科建设计划”资助)

7、王国维(1877—1927),字静安,浙江海宁人,晚清文学家、历史学家、语言学家。《人间词话》,作于1908—1909年,最初发表于《国粹学报》。

8、有信心的人,可以化渺小为伟大,化平庸为神奇。

9、陈国华还因其“作品能够翻译到外国,能被外国人知道的,能有几部”而认定“我国古典戏剧水平远没有达到莎士比亚戏剧的高度”,错误地贬低了汤显祖和中国戏曲。由于100多年来西方盛行欧美文化中心论,中国文化在国际上处于弱势,兼之20世纪初以来中国反传统思潮否定传统文化,因此这不能成为汤显祖和中国戏曲不及莎士比亚的理由。

10、家是世界上唯一隐藏人类缺点与失败的地方,它同时也蕴藏着甜蜜的爱。

11、箫声咽,秦娥梦断秦楼月。秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。

12、品味英文版,诗句也十分简单,读起来同样朗朗上口。鉴于欧洲语言之间具有相似性,我们不难看出,殷夫翻译该诗时意义上稍微作了变动,将原诗化成了一首地道的汉语诗。

13、陈国华说古代戏曲中悲剧“很少”是没有根据的,应该读读《中国悲剧史纲》《中国戏曲悲剧史》《中国古典十大悲剧》等著作。大团圆并不是缺点。不少西方戏剧包括莎士比亚和英国文艺复兴时期的其他作家的作品,也同样喜欢“(西方)悲喜剧中常见的大团圆的结局”并多有“善有善报恶有恶报”的观念

14、汤显祖和莎士比亚戏剧都有奇异的梦境,都有神仙、鬼魂、巫婆和预言,运用神秘现实主义和神秘浪漫主义的手法作为重要的描写手段。

15、浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

16、综观世界戏剧史,东西方共有四个戏剧时期或者说高峰:古希腊悲喜剧、中国元杂剧、英国文艺复兴时期戏剧和中国明清传奇。另有印度梵剧,惜其留存作品不多,不能见其全貌。

17、奥诺雷·德·巴尔扎克(1799年-1850年),生于法国中部图尔城一个中产者家庭。巴尔扎克是个天主教徒。法国小说家、剧作家,被称为现代法国小说之父,欧洲批判现实主义文学奠基人。他一生创作甚丰,写出了91部小说,塑造了两千四百七十二个栩栩如生的人物形象,合称《人间喜剧》,被誉为"资本主义社会的百科全书"。

18、笔者《汤显祖与莎士比亚》(1985)也梳理了他们多个共同处和相异点。15

19、● 美丽无比的考狄利娅,你因为贫穷,所以是最富有的。你因为被遗弃,所以是最可宝贵的。你因为遭人轻视,所以最受我的钟爱。

20、● 我并不赞成你所说的话,但我要誓死保卫你的言论权!

21、OnceHanshanaskedShihteh:“Ifoneslandersme,insultsme,sneersatme,despisesme,injuresme,hatesme,anddeceivesme,whatshouldIdo?” 

22、格瑞安:(走向他,到台左中央)我的好亚瑟呀,我从来不说人坏话的。“我”只说闲话。 

23、浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。

24、科学始终是不公道的。如果它不提出十个问题,也就永远不能解决一个问题。

25、● 真正贫穷的不是囊中羞涩的人,而是贪得无厌之人。

26、所谓天才人物指的就是具有毅力的人勤奋的人入迷的人和忘我的人。

27、至于中国人对于人类的观念,人类是造物之主,“万物之灵”。在儒家看来,人和天地并列成为“三灵”。(林语堂,2012:越裔汉译) 

28、元代戏曲分南戏和杂剧两种。南戏今存剧目238个,今存作品15种,名作有《琵琶记》、“荆刘拜杀”和《牧羊记》等。杂剧自金末至明初,繁荣期近一个半世纪。作家100多人,名家有王实甫、关汉卿、白扑、马致远、高文秀等35位;今知剧目超过五百种,今存作品近200种,名作有百部以上。

29、BritishandAmericanEnglisharedifferentinmanyways.Thefirstandmostobviouswayisinthevocabulary.TherearehundredsofdifferentwordswhicharenotusedontheothersideoftheAtlantic,orwhichareusedwithadifferentmeaning.Someofthesewordsarewell-known–Americansdriveautomobilesdownfreewaysandfillupwithgas;theBritishdrivecarsalongmotorwaysandfillupwithpetrol.Asatourist,youwillneedtousetheundergroundinLondonorthesubwayinNewYork,ormaybeyouwillprefertogetaroundthetownbytaxi(British)orcab(American).

30、恐怕我们先得让世人都诚实,然后才能问心无愧地对我们的孩子说:诚实是上策。

31、人生不是一支短短的蜡烛,而是我们暂时拿着的火炬,我们一定要把它燃得十分光明灿烂,然后交给下一代人们。

32、《莎士比亚诗歌全集》精装典藏版,翻译家苏福忠倾情翻译,收录莎翁两部长诗《维纳斯与阿多尼》《卢克丽丝受辱记》、154首十四行诗及杂诗,配以数十幅精美铜版插画,译文紧扣原诗,采用半自由诗体与散文两种译文对照的形式,长短互见,相得益彰,流畅易懂,让每一位中文读者都能一窥莎士比亚诗歌原貌。

33、中国现代话剧和歌剧等,在总体上尚未达到世界一流水平,陈国华的批评尚有道理。而现代戏曲,自20世纪初至20世纪80年代,梅兰芳、周信芳和俞振飞等众多戏曲大师和灿若繁星般的大量名家所编演的众多戏曲经典和名作,形成一个新的艺术高峰,取得世界领先水平,并与西方戏剧双峰并立、交相辉映近二三十年来戏曲的编演水平,和西方戏剧、歌剧一样,虽不及前辈大师,但都尚处于颇高水平。

34、“人文经典双语悦读馆”全10册,荟萃《莎士比亚抒情诗选》、《莎士比亚戏剧精选》、《君主论》、《人类的故事》、《蒙田随笔》、《宽容》、《葛拉西安智慧箴言》等世界名家名作,朱生豪、高芬等名家翻译,英汉双语,互为对照,在欣赏美文的同时,亦可学习英语、培养语感,适合大中学生、教师及英语爱好者阅读欣赏。

35、“红杏枝头春意闹”,著一“闹”字而境界全出。“云破月来花弄影”,著一“弄”字而境界全出矣。

36、Confidentperson,canbesmalltogreat,mediocretomagic.

37、● 勇气是对恐惧的抵制,对恐惧的控制,并不是没有恐惧。

38、   Victory won&#xt come to me unless I go to it. -- M.Moore

39、● 她一直关起门来,在自己的屋子里充当皇后。

40、西方和日本颇有不少学者能公允评价中国戏曲。俄国柯尔施主编、瓦西里耶夫著《中国文学史纲要》给予《西厢记》极高的评价,日本河竹登志夫将《西厢记》和索福克勒斯《俄狄浦斯王》、迦梨陀娑《沙恭达罗》并列为世界古典三大顶级名剧。同样,《赵氏孤儿》从此在整个欧洲广泛传播,涌现了诸多改编版,在伦敦、巴黎的演出等多引起轰动。由于伏尔泰的改编而成为世界戏剧史上的经典之一。这个戏剧热潮甚至引领了18世纪欧洲中国风的潮流。而西方戏剧至今还没有一部戏能在东方产生如此巨大而深远的影响。

41、● 倘若有另一个世界,"祝他生活快乐无穷",倘若没有,他已把这一辈子充分享用。

42、直接套用时要有甄别能力。我们要尊重专家的科研成果,但不能迷信专家的科研成果,即使是词典。换而言之,直接套用不能想当然,“不能装进篮子就是菜。”如对于“(大学)校长”一词,汉英词典一般只提供“president”和“chancellor”两种表达,但是我显然不能将英语国家中的大学校长不加分别地都译作“president”或“chancellor”,要调查研究,确保语言准确。如伦敦城市大学(CityUniversityLondon)等英联邦国家的大学校长,一般可译作Vice-Chancellor,而美国康内尔大学(CornellUniversity)等大校的校长,则一般可回译成President。不过,情况也并非绝对的:伦敦政治经济学院(TheLondonSchoolofEconomicsandPoliticalScience)的校长译成英文就应回译为“director”;美国也有不少大学的校长并不用“president”一词,如果北卡罗莱纳州立大学(NorthCarolinaStateUniversity)的校长就用Chancellor,而西点军校(theU.S.MilitaryAcademyatWestPoint)的校长则用superintendent。再比如,“常务”的译法也不一样,如(美国)常务副国务卿应回译作“DeputySecretaryofState”而(中国翻译协会)常务副会长则通常译作“ExecutiveVicePresident”。换而言之,一种原本存在多个可能性时,回译便存在选择问题,所幸当今网络发达,一般不难解决。

43、这些法律名句值得收藏,来看看你知道哪几句!

44、为着品德而去眷恋一个情人,总是一种很美的事。

45、E-mail:shartreview@sina.com

46、男人最大的快乐是满足女人的自尊心,女人最大的快乐是伤害男人的自尊心。

47、对于说谎者的惩罚决不在于没有人相信他,而在于他不再能相信任何人。

48、● 疑虑足以败事,由于我们不敢尝试,才使我们失去了本来可能成功的机会!

49、陈国华将莎士比亚抬举到十全十美的地步,并借此贬低汤显祖戏曲和中国戏剧,殊不知就是北京外国语大学权威主编的《英国文艺复兴时期文学史》批评莎士比亚极负盛名的“历史剧大多是莎士比亚的少作,结构较为分散,程式化的台词多,白体诗也显得拘谨”。11并总结说:“他当然不是没有缺点的。十七世纪的批评家德累斯顿就说过:‘他剧作中常有平淡乏味之处;他的喜剧的隽语有时退化为对谑打诨,而严肃的隽语又常臃结而荒诞浮夸。’”12我们应该充分肯定和认真学习中西经典的伟大成就,客观而适当地指出前人不足,避免重犯错误,也是重要的,但不能用偏见的眼光,随意拔高西方,贬低中国。

50、约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(1749年-1832年),德国著名思想家、作家、科学家,他是 魏玛 的 古典主义 最著名的代表。而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。

51、● 看一个人怎样对待表扬,就能说出他的人品。

52、世界上只有两种物质:高效率和低效率;世界上只有两种人:高效率的人和低效率的人。

53、● 一切知识和好奇心(知识的萌芽)是愉悦自身的印记。

54、● 看一个人怎样对待表扬,就能说出他的人品。

55、当时中西都盛行早婚。朱丽叶自恋爱直至死亡,不到14岁;杜丽娘才虚龄16岁。

56、每一个男人都应该结婚。毕竟,幸福不是人生中惟一的东西。

57、有人说我们来到这个世上就是要帮助别人的,倘若此话非虚,那么请问,别人来到这个世界又是干什么的?

58、● 我所知道的最大快乐就是偷偷地做件好事,再让人在偶然中发觉。

59、  生活没有目标,犹如航海没有罗盘。-- 罗斯金

60、我从不因为自己属于这个国家,就认为自己的母亲、姐妹及故乡一定比别人的更美好。

61、直接套用也存在着问题,即借用的是别人研究的现成成果或结论。目前,海量的图书、报纸、期刊、照片、绘本、乐曲、视频等人文资料被数字化,并在互联网上被提供给研究者存取利用。(孙建军2014)但是,翻译的高大上并不等于精准,翻译还需要文化背景知识。

62、如果这个世界完好,都没有一点问题,我们不就无事可做了吗?

63、IdonotknowwhatImayappeartotheworld,buttomyselfIseemtohavebeenonlylikeaboyplayingonthesea-shore,anddivertingmyselfinnowandthenfindingasmootherpebbleoraprettiershellthanordinary,whilstthegreatoceanoftruthlayallundiscoveredbeforeme.

64、1933年2月,萧伯纳在环球旅行中到上海作短暂访问,时任中国民权保障同盟副主席、国际笔会中国分会会长和中央研究院院长的蔡元培,与宋庆龄一起接待萧伯纳上海之行,期间他曾与鲁迅见面。

65、在一个丑恶、不幸的世界里,最有钱的人所能买到的也只是丑恶和不幸。

66、人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向。

67、学的越多,知道的越多。知道的越多,忘的越多,知道的越少。那么何必学呢?

68、● 别吹嘘你过去能做些什么,而要现在就把你能做的事做出来!

69、家是世界上唯一隐藏人类缺点与失败的地方,它同时也蕴藏着甜蜜的爱。

70、征服世界的将是这样一些人:开始的时候,他们试图找到梦想中的乐园,最终,当他们无法找到时,就亲自创造了它。

71、上帝完成了创造世界的工作,第七天就歇手休息。

72、所谓天才人物指的就是具有毅力的人、勤奋的人、入迷的人和忘我的人。

  发布日期:2024-02-19  投稿会员:admin